Como era de se esperar, os pronomes soteropolitanos não seguem o mesmo padrão do resto do Brasil. Eles possuem uma individualidade marcante, fruto da evolução que necessitavam sofrer para atender ao contexto da cidade. Os pronomes de Salvador precisam exaltar a malícia característica do povo, item que a norma culta não contempla. Vejamos quais são eles e seus correspondentes.
Ô - Eu
Você - Tu
Ele - Ele
Lá Ele - Não há correspondente
Nóis/A Gente = Nós
Eles - Eles
Lá Eles - Não há correspondente
Para a maioria há uma associação direta. Os pronomes "Lá Ele" e "Lá Eles" significam algo ligado a pederastia ou homossexualismo, expresso via ambiguidade. É como se fosse o "it" do inglês osado. Mas como a forma mais prática de aprender é por exemplos, vamos ver alguns.
"Ô se saí." (Eu fui embora.)
"Você deu mole." (Você errou.)
"Ele é alemão." (Ele é policial)
"Lá ele lá longe." (Não há tradução)
"Nóis/A Gente partiu a mil." (Nós fomos embora apressados.)
"Eles são comédia." (Eles são bobos.)
"Lá eles, nada disso, se saia." (Não há tradução.)
Ô - Eu
Você - Tu
Ele - Ele
Lá Ele - Não há correspondente
Nóis/A Gente = Nós
Eles - Eles
Lá Eles - Não há correspondente
Para a maioria há uma associação direta. Os pronomes "Lá Ele" e "Lá Eles" significam algo ligado a pederastia ou homossexualismo, expresso via ambiguidade. É como se fosse o "it" do inglês osado. Mas como a forma mais prática de aprender é por exemplos, vamos ver alguns.
"Ô se saí." (Eu fui embora.)
"Você deu mole." (Você errou.)
"Ele é alemão." (Ele é policial)
"Lá ele lá longe." (Não há tradução)
"Nóis/A Gente partiu a mil." (Nós fomos embora apressados.)
"Eles são comédia." (Eles são bobos.)
"Lá eles, nada disso, se saia." (Não há tradução.)

Nenhum comentário:
Postar um comentário